蒿里行原文及翻译拼音
《蒿里行》原文及翻译、拼音如下:
一、蒿里行拼音版古诗
《hāo lǐ xíng》
《蒿里行》
cáo cāo hàn
曹操(汉)
guān dōng yǒu yì shì,xìng bīng tǎo qún xiōng。
关东有义士,兴兵讨群凶。
chū qī huì méng jīn,nǎi xīn zài xián yáng。
初期会盟津,乃心在咸阳。
jūn hé lì bú qí,chóu chú ér yàn háng。
军合力不齐,踌躇而雁行。
shì lì shǐ rén zhēng,sì huán zì xiàng qiāng。
势利使人争,嗣还自相戕。
huái nán dì chēng hào,kè xǐ yú běi fāng。
淮南弟称号,刻玺于北方。
kǎi jiǎ shēng jǐ shī,wàn xìng yǐ sǐ wáng。
铠甲生虮虱,万姓以死亡。
bái gǔ lù yú yě,qiān lǐ wú jī míng。
白骨露于野,千里无鸡鸣。
shēng mín bǎi yí yī,niàn zhī duàn rén cháng。
生民百遗一,念之断人肠。
二、白话译文
关东各仗义之士,都起兵讨伐那些凶残的人。
最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。
讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。
势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。
袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。
由于战争连续不断,士兵长期脱不下战衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。
尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。
一百个老百姓当中只不过剩下一个还活着,想到这里令人极度哀伤。
创作背景
东汉灵帝中平六年(189),汉灵帝死,少帝刘辩即位,何进等谋诛宦官,不成,被宦官所杀;袁绍袁术攻杀宦官,朝廷大乱;董卓带兵进京,驱逐袁绍、袁术,废除刘辩,另立刘协为帝(献帝),自己把持了政权。
汉献帝初平元年(190),袁术、韩馥、孔伷等东方各路军阀同时起兵,推袁绍为盟主,曹操为奋威将军,联兵西向讨董卓。然而这支联军中的众将各怀私心,都想借机扩充自己的力量,故不能齐心合力,一致对付董卓。
当董卓领兵留守洛阳以拒关东之师时,各路人马都逡巡不前,惟恐损失了自己的军事力量。据史载,当时无人敢于率先与董卓交锋,曹操对联军的驻兵不动十分不满,于是独领三千人马在荥阳迎战了董卓部将徐荣,虽然战事失利,但体现了曹操的胆识与在这历史动荡中的正义立场。
不久,讨伐董卓的联军由于各自的争势夺利,四分五裂,互相残杀起来,其中主要的就有袁绍、韩馥、公孙瓒等部,从此开始了汉末长期的军阀混战,造成人民大量死亡和社会经济极大破坏。此诗即是对这一历史事件的反映。
以上内容参考:百度百科-《蒿里行》