茶和荼之间有什么区别?
1、茶(cha)荼( tu)音不同
2、茶香, 荼苦 味不同
3、茶 9画 荼 10画 笔画数不同
荼
tú
古书上说的一种苦菜:荼毒(“荼”是苦菜,“毒”指毒虫毒蛇之类,喻毒害,如“荼荼生灵”)。
古书上指茅草的白花:如火如荼。
古同“涂”,涂炭。
详细解释:
【名】
玉板,古朝会时所执
天子御珽,诸侯御荼,大夫服笏,礼也。——《荀子·大略》
【形】
通“舒”。舒缓〖leisurely〗。如:荼缓(舒缓)
另见tú
【名】
(形声。从艸,余声。本义:一种苦菜)
同本义。苣菜属和莴苣属植物〖abitteredibleplant〗
荼,苦菜。——《尔雅·释草》
谁谓荼苦?——《诗·邶风·谷风》。传:“荼,苦菜也。”
又如:荼蓼(荼是苦菜,蓼是辛菜。皆是秽草。也用以形容处境的艰辛);荼荠(荼、荠皆菜名。荼味苦,荠味甘,因以“荼荠”喻小人与君子)
白色
荼首之孙。——《管子》
刘绩补注:“荼首,白首也。”
茅草、芦苇之类的小白花如:荼火(形容军容壮盛。荼是白色茅花,火是红色,此指白、红相间的戎装。今以“如火如荼”形容声势盛大);荼首(发白如茅花。喻白发老人);荼白(如荼之白色);荼锦(荼茅草的白花)
杂草
用同“涂”。烂泥。比喻苦难.如:荼苦(艰苦;苦楚);荼毒生灵(荼毒生民。残害人民);荼棘(比喻遭遇极坏);荼酷(惨重的苦难)
通“涂”
况在秦陇荼炭之余,直是老臣尽效之会。——《魏书·卢水胡沮渠蒙逊传》
天子悼兆民之荼炭。——东魏《敬史君碑》
又如:荼炭(比喻极度痛苦。通“涂炭”)
【动】
借
荼,借也。——《广雅》。王念孙疏证:“荼盖赊之借字,赊荼古音相近。”
另见shū
荼毒
túdú
荼,一种苦菜;毒,螫人之虫。吃苦菜,受伤害。比喻毒害,残害
罹其凶害,弗忍荼毒。——《书·汤诰》
荼毗
túpí
〖印度古巴利语Jhpeti〗佛教用语;指僧人死后火化
茶是荼这个字写错而来,发生的时间是唐代,我去查了下,有的人说是唐玄宗在《开元文字经义》里写错的.
荼这个字最初可能是指一种毒草。而热水最初可能ta或者da,或者是dang,tang,反正后来发生语音变化,一部分读dangtang,还有时读ta或da,那汤就读了dang,tang这种音,ta/da这种发音的就假借了荼字.由于茶叶能泡在茶里,所以后来发生词义转移,以前茶叶不是叫茶的,茶叶叫茶叶,茶是指烧开了供喝的热水.古代事物的名字都是单字,开水应该是很晚才有的名字,那么早期的名字只能是汤或者茶,后来二者词义发生窄化,汤指浑浊的,而茶指清的,二者分化.
像一些苏鲁豫皖交接地带的方言里原本没有"烫"这个词,对应的是"荼"(第一声)(形容词时用热,动词来源的用荼).
以前很多地方把开水就叫茶.清茶,指没放茶叶的茶.
酥油茶,跟茶叶没有任何关系.姜茶,糖茶,都跟茶叶没关系.
达罗毗荼(另一个译音是达罗维达)这个翻译对音的词,可以反映这个词的原始读音.
补充:
荼,最初是指苦草,这个在尔雅里就有。苦草就是苦荬菜,开白花。这个是有次我在老家指着一棵草问我父亲,这个是什么草,我父亲一下给我说了两个名字:“苦菜,苦荬菜。”我才知道原来这玩意就是苦菜。当时没想起来问有没有毒.
至少我知道徐州东部这边,以前是没有烫这个词的,偏动词性的时候用荼(第一声),你比如“tu1人”,形容词性的时候用“热”。但是“滚tu1热”这个词里,这个字看着应该是名词性的(类似这带的“tou1血红”中间,tou1可能是"透"或“通”或“彤”,我也不知道具体该是什么字),如果是名词性的,那就是应该是热水或茶的意思。徐州东部的方言里,声调和普通话不一致,这个荼对应普通话应该读tu2.
有一年一个周末,我在苏州的一个公园里晒太阳,花园边的矮墙是黑色的石头面的,被太阳晒的十分热,一个中年人坐的时候说了句“烫人!”但是在他跟我交谈后我知道他是宿州的,然后我就好奇地问,你们那方言以前这个热是“烫人”吗?他想了想说:“以前从来没说过,都是说tu1人。”
明白这个意思,也就能明白“生灵涂炭”里的“涂”是什么意思,涂炭应该是用热炭烤。荼毒的荼应该也是烤煎之类的意思。
一个念cha 一个念tu。两个字之间差一笔。其他的一点关系也没有。中国的文字博大精深,虽然只差了一划,但是意思却相距甚远
茶是 茶叶
荼 TU 是如火如荼--只有 这个 词汇
一