汉字笔顺查询网 田字格笔顺笔画 字帖生成器
汉字笔顺查询网 » 汉字文化 » 汉字知识 » 叶赛宁的夜原文

叶赛宁的夜原文

关键词:叶赛宁的夜原文 来源:汉字笔顺查询 浏览:156次 时间:2020-04-01


河水悄悄流入梦乡,
幽暗的松林失去喧响。
夜莺的歌声沉寂了,
长脚秧鸡不再欢嚷。

夜来临,四下一片静,
只听得溪水轻轻地歌唱。
明月撒下它的光辉。
给周围的一切披上银装。

大河银星万点,
小溪银波微漾。
浸水的原野上的青草,
也闪着银色光芒。

夜来临,四下一片寂静,
大自然沉浸在梦乡。
明月撒下它的光辉,
给周围的一切披上银装。
这首小诗着力展示夜的静谧、美丽,传达出诗人对大自然的热爱和他安适、宁静的心境。

1、《夜》1的原文
   夜
   ——叶赛宁
  河水悄悄流入梦乡,
  幽暗的松林失去喧响。
  夜莺的歌声沉寂了,
  长脚秧鸡不再欢嚷。
  夜来临。四下一片静,
  只听得溪水轻轻地歌唱。
  明月撒下它的光辉,
  给周围的一切披上银装。
  大河银星万点,
  小溪银波微漾。
  浸水的原野上的青草,
  也闪着银色光芒。
  夜来临,四下一片寂静,
  大自然沉浸在梦乡。
  明月撒下它的光辉,
  给周围的一切披上银装。
2、《夜》2的原文
   夜
   ——叶赛宁
  疲倦的白昼垂向黑夜,
  喧闹的波浪起始静息。
  夕阳西下,而月亮
  沉思地在苍空浮行。
  岑寂的山谷在聆听
  平静的小溪的潺鸣。
  幽黯的树林弯着身子,
  在夜莺的歌声中微睡。
  河水侧耳倾听呖呖莺啼,
  亲热地同沙岸叨叨絮谈。
  而在河面上,轻轻地漾起
  芦苇快乐的簌簌的声响。
3、作者简介
  谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895——1925),俄罗斯诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。早期诗描写农村自然风光,赞美宗法制农民生活,曾参加意象派文学团体,作品中流露悲观情绪。十月革命后的部分诗作,试图反映新的革命生活,但仍留恋于农村的田园生活,钟情于乌托邦式的“农民的天堂”。他的抒情诗感情真挚,格调清新,并擅长描绘农村自然景色。12月26日用血写了绝命诗:“再见吧,我的朋友,再见,亲爱的,你永远铭记我心间。命中注定的分离,预示着来世的重逢。再见吧,我的朋友,不必话别无须握手,别难过,莫悲戚——这世间,死去并不新鲜活下去,当然更不希罕。他憧憬崇高的精神境界,但又因思想的极度矛盾,陷于痛苦而不能自拔,最后在精神忧郁中 。

叶赛宁的夜原文
要英文原版的,急~~
写回答共4个回答
1天_堂1
知道合伙人文学行家关注成为第68位粉丝
1、《夜》1的原文

——叶赛宁
河水悄悄流入梦乡,
幽暗的松林失去喧响。
夜莺的歌声沉寂了,
长脚秧鸡不再欢嚷。
夜来临。四下一片静,
只听得溪水轻轻地歌唱。
明月撒下它的光辉,
给周围的一切披上银装。
大河银星万点,
小溪银波微漾。
浸水的原野上的青草,
也闪着银色光芒。
夜来临,四下一片寂静,
大自然沉浸在梦乡。
明月撒下它的光辉,
给周围的一切披上银装。
2、《夜》2的原文

——叶赛宁
疲倦的白昼垂向黑夜,
喧闹的波浪起始静息。
夕阳西下,而月亮
沉思地在苍空浮行。
岑寂的山谷在聆听
平静的小溪的潺鸣。
幽黯的树林弯着身子,
在夜莺的歌声中微睡。
河水侧耳倾听呖呖莺啼,
亲热地同沙岸叨叨絮谈。
而在河面上,轻轻地漾起
芦苇快乐的簌簌的声响。
3、作者简介
谢盖尔·亚历山德罗维奇·叶赛宁(Сергей Есенин,1895——1925),俄罗斯诗人。生于梁赞省一个农民家庭,由富农外祖父养育。1912年毕业于师范学校,之后前往莫斯科,在印刷厂当一名校对员,同时参加苏里科夫文学音乐小组,兼修沙尼亚夫斯基平民大学课程。1914年发表抒情诗《白桦》,1915年结识勃洛克、高尔基和马雅可夫斯基等人,并出版第一部诗集《亡灵节》。1916年春入伍,退伍后与赖伊赫结婚。早期诗描写农村自然风光,赞美宗法制农民生活,曾参加意象派文学团体,作品中流露悲观情绪。十月革命后的部分诗作,试图反映新的革命生活,但仍留恋于农村的田园生活,钟情于乌托邦式的“农民的天堂”。他的抒情诗感情真挚,格调清新,并擅长描绘农村自然景色。12月26日用血写了绝命诗:“再见吧,我的朋友,再见,亲爱的,你永远铭记我心间。命中注定的分离,预示着来世的重逢。再见吧,我的朋友,不必话别无须握手,别难过,莫悲戚——这世间,死去并不新鲜活下去,当然更不希罕。他憧憬崇高的精神境界,但又因思想的极度矛盾,陷于痛苦而不能自拔,最后在精神忧郁中 。

叶赛宁是俄国的,所以这首诗原版不是英语的,是俄语。

1919年写的夜这首诗

看英语书