求秦王怫然怒的全文翻译
秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。
00秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”
00秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。
00秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,就是因为有先生您啊!”
秦朝派人到安陵王那里说:“我打算把五百里的土地换成安陵国。安陵王一定要答应我!”安令钧说:“国王能帮我们一个忙,把我们的小领地换成大领地,这是件好事。即便如此,我还是从祖先那里接受了封建土地,并愿意一直守护着它,但我不敢交换它!”秦王得知后很不高兴。于是安陵军派唐勇去秦国。
秦王对唐勇说:“我用五百里的土地换了安陵,但是安陵君不听我的。为什么?再者,秦国摧毁了朝鲜的魏国,但安陵方圆50里幸存下来,因为我把安陵军视为忠臣长辈,所以没有给他任何建议。现在我用十倍于安陵的土地让安陵皇帝扩张领土,但他违背了我的意愿。这不是鄙视我吗?唐勇回答说:“不,不是这样的。安陵君继承了前辈的封建土地,所以他守护着这块土地,即使他不敢交换几千里的土地,更别说只有500里的土地了?”
秦王大发雷霆,对唐勇说:“唐先生听说过 的愤怒吗?”唐勇回答说:“我从来没有听说过。”秦王说:“当天子发怒的时候,数百万人的尸体会倒下,几千里的血液会流淌。”唐勇说:“国王听说过人民发怒吗?”秦王说:“人生气的时候,就把帽子摘下来,把头砸在地上。”
唐勇说:“这是平庸无能的人的愤怒,不是有才华有勇气的人的愤怒。他们特地刺杀吴国官僚时,彗星的尾巴掠过月亮;聂政刺杀韩普时,一道白光直射太阳;他们正要刺杀清机时,老鹰落在了皇宫上。他们三个都是老百姓中有才有胆的人。在他们心中的愤怒爆发之前,上天给了他们一个好运气或坏运气的信号。(现在朱朱、聂政和想离开)和我一起,他们将成为四个人。
如果有勇气和能力的人一定要生气,那就让两个人的尸体倒下去,五步流血,全世界的人(将)都穿上丧服。现在是时候了。“把你的剑从鞘里拔出来,站起来。秦王变脸,直跪。他向唐勇道了歉,说:“坐下,先生!怎么会这样?我明白了:朝鲜和魏国灭亡了,但安陵却活了50英里,因为你在这里,先生!”
扩展资料:
出处:《唐雎不辱使命》,作者先秦刘向。
创作背景:秦始皇二十二年(前225年),秦国灭掉魏国之后,想以“易地”之名占领安陵国。安陵是附属于魏国的一个小国,安陵君原是魏襄王的弟弟。当时,靠近秦国的韩国、魏国相继灭亡,其余山东六国中的赵、燕、齐、楚,在连年不断的战争中,早已被秦国日削月割,奄奄待毙。
安陵在它的宗主国魏国灭亡之后,一度还保持着独立的地位。秦王就想用欺骗的手段轻取安陵。出小诱而钓大鱼以骗取利益,是秦君的故伎。此时秦王嬴政又故伎重演,在这种情况下安陵君派唐雎出使秦国,与虎狼之秦作针锋相对的坚决斗争。这篇文章就是这次斗争的实录。
秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”
秦王怫(fú)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”