钴鉧记的解释
《钴鉧潭记》 柳宗元
1. 钴鋂潭在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止。流沬成轮,然后徐行。其清而平者且十亩,有树环焉,有泉悬焉。
2. 其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:「不胜官租私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。」予乐而如其言。则祟其台,延其槛,行其泉於高者而坠之潭,有声潀然,尤与中秋观月为宜,於以见天之高、气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?
【注释】
[1]颠委势峻:颠,水头;委,水末;势峻,水势峻急。
[2]啮:侵蚀。
[3]轮:车轮般的漩涡。
[4]亟:多次。
[5]款门:敲门。
[6]私券,私人借据;委积,累积。
[7]芟:锄草,开荒。
[8]贸财:换钱。
[9]崇:加高。
[10]槛:栏杆。
[11]行其泉二句:疏导高处的泉水使其坠落入潭中,发出了悦耳的声音。
[12]迥:辽远。
《钴姆潭记》写于游西山后几天。钴姆潭,在永州市芝山区河西柳子街柳子庙右侧愚溪西北面。古代称熨斗为钴姆,钴姆潭河床底面都是天然石头,凹陷甚深,潭面象古代熨斗,故名之。 鉧
是不是一篇文章啊?
【原文】
由冉溪西南,水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口而西,陆行,可取者八、九,莫若西山;由朝阳岩东南,水行至芜江,可取者三,莫若袁家渴;皆永中幽丽奇处也。
楚、越之间方言,谓水之支流者为「渴」,音若「衣褐」之「褐」[1]。渴上与南馆高嶂合,下与百家濑合。其中重洲、小溪、澄潭、浅渚[2],间厕[3]曲折。平者深黑,峻者沸白[4]。舟行若穷,忽又无际。有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然[5]。其旁多岩洞。其下多白砾[6];其树多枫、柟、石楠、楩、槠、樟、柚;草则兰、芷,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕[7]水石。
每风自四山而下,振动大木,掩苒[8]众草,纷红骇绿,蓊葧[9]香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇颺葳蕤[10],与时推移。其大都如此。余无以穷其状。
永之人未尝游焉,余得之,不敢专[11]也。出而传於世。其地主袁氏,故以名焉。
【注释】
1. 音若衣褐之褐:此六字疑为注文,不应列为本文。
2. 渚:水中小洲。
3. 间厕:交错夹杂。
4. 峻,急流;沸,沸腾。
5. 蔚然:草木茂盛貌。
6. 白砾:白色碎石。
7. 轇ㄐㄧㄠ轕ㄍㄜˊ:交错纠缠貌。
8. 苒:轻柔。
9. 蓊葧:浓郁。
10. 葳蕤ㄖㄨㄟˊ:草木茂盛,枝叶下垂貌。
11. 专:独享。